Ogólne warunki sprzedaży i dostaw KWC Aquarotter GmbH

Poniższe ogólne warunki sprzedaży i dostawy (OWSiD) dotyczą realizacji wszystkich świadczeń z naszej strony na rzecz klientów, którzy nie są konsumentami (§ 13 KC). O ile w tych OWSiD nie postanowiono inaczej, ponadto obowiązują przepisy prawa. Wszystkie nasze oferty i świadczenia realizowane są na podstawie niniejszych OWSiD. Są one elementem wszystkich umów, które zawieramy z naszymi klientami. Obowiązują one również dla wszystkich ofert i świadczeń w przyszłości, nawet jeżeli nie zostały ponownie uzgodnione. Obowiązują wyłącznie nasze OWSiD. Inne, sprzeczne lub uzupełniające warunki handlowe klienta nie obowiązują również wtedy, jeżeli nie zaprzeczymy im jednoznacznie.

I. Zawarcie umowy

1. Nasze oferty są niezobowiązujące i niewiążące, jeżeli nie zostały jednoznacznie oznaczone jako wiążące.
2. Jeżeli umowa nie została indywidualnie wynegocjowana, wiążącą ofertę stanowi dopiero zamówienie klienta. W takiej sytuacji umowa zostaje zawarta dopiero po naszym potwierdzeniu zlecenia (np. faksem lub w pliku elektronicznej wymiany danych) bądź poprzez inne oświadczenie o przyjęciu z naszej strony.

II. Przedmiot świadczenia

1. W przypadku przedmiotu i zakresu świadczenia z naszej strony miarodajne jest nasze pisemne potwierdzenie zlecenia lub indywidualnie wynegocjowana umowa.
2. W celu dostosowania do stanu techniki zastrzegamy sobie prawo do zmian w wykonaniu przedmiotu świadczenia („towar”) bez uprzedniego powiadomienia pisemnego, o ile przez to parametry świadczenia dotyczące towaru ogólnie nie zostaną znacznie zmienione i będzie to akceptowalne dla klienta. O takich
zmianach poinformujemy klienta z wyprzedzeniem.

III. Miejsce i czas świadczenia usługi

1. Nasze świadczenia realizujemy z naszej fabryki lub magazynu, jeżeli nie zawarte zostały inne uzgodnienia pisemne. Jeżeli klient życzy sobie dostawy towaru w inne miejsce („wysyłka towaru”), to dostawa następuje na ryzyko i koszt klienta na podstawie części V pkt 3.
2. Zaproponowane przez nas daty i terminy dostawy są niewiążące, o ile nie zawarto innych pisemnych  uzgodnień.
3. Jeżeli jednoznacznie potwierdziliśmy w potwierdzeniu zlecenia jako wiążący termin dostawy ustalony według dni lub tygodni, to ten termin dostawy zaczyna się liczyć dopiero po wyjaśnieniu wszystkich  zczegółów realizacji zlecenia.
4. Z zastrzeżeniem postanowień z części IX nie odpowiadamy za brak  ożliwości realizacji świadczenia lub opóźnienia w świadczeniu, jeżeli i o ile wynika to z siły wyższej lub innych zdarzeń nieprzewidzianych podczas zawierania umowy, niespowodowanych zamierzonym  ziałaniem bądź poważnym zaniedbaniem
z naszej strony lub przez naszych poddostawców (np. wszelkiego rodzaju zakłócenia produkcji, trudności z nabyciem materiałów i energii, opóźnienia transportu, strajki, niewykonana, nieprawidłowa lub opóźniona dostawa przez naszych dostawców itd.). Jeżeli takie zdarzenia są tylko przejściowe, terminy dostawy ustalone jako wiążące wydłużają się o okres utrudnień plus odpowiedni termin przywrócenia funkcjonowania. O utrudniającym zdarzeniu niezwłocznie poinformujemy klienta. Jeśli takie zdarzenia znacznie utrudniają bądź uniemożliwiają wykonanie świadczenia, a utrudnienie nie ma charakteru przejściowego, to jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy.
5. W przypadku wysyłki towaru dla zachowania uzgodnionych dat i terminów świadczenia miarodajny jest moment przekazania towaru spedytorowi, firmie przewozowej lub innemu podmiotowi, któremu zlecono transport.
6. Jeżeli w przypadku wysyłki towaru opóźni się ona na życzenie klienta lub z przyczyn leżących po jego stronie mimo powiadomienia o gotowości do wysyłki, to naliczymy klientowi koszty przechowywania od miesiąca następującego po miesiącu, w którym nastąpiło powiadomienie o gotowości do wysyłki, co najmniej jednak 0,25 % wartości towaru netto za każdy miniony tydzień zwłoki. Klientowi przysługuje prawo wykazania, że nie wystąpiły szkody lub były one tylko niewielkie.
7. Jesteśmy uprawnieni do świadczeń częściowych i uwzględnimy odpowiednio prawnie chronione interesy klienta. W szczególności dostawy częściowe nastąpią tylko wtedy, gdy i o ile będą one akceptowalne dla klienta.

IV. Przeniesienie ryzyka

1. Ryzyko przypadkowego zniszczenia oraz przypadkowej utraty wartości towaru zostaje przeniesione na klienta najpóźniej w momencie przekazania mu towaru z zastrzeżeniem pkt. 2.
2. W przypadku wysyłki towaru ryzyko przechodzi inaczej niż w pkt. 1 w momencie przekazania spedytorowi, firmie przewozowej lub innemu podmiotowi, któremu zlecono transport.
3. Zwłoka klienta w przyjęciu jest równoważna z przekazaniem.

V. Ceny i warunki płatności

1. Ceny obowiązują dla zakresu świadczeń wymienionego w potwierdzeniu zlecenia.
2. Wszystkie ceny, o ile nie podano inaczej, są wyrażone w PLN plus odpowiedni należny według prawa podatek obrotowy oraz inne należności ustawowe (cła, opłaty itd.) loco fabryka lub loco magazyn.
3. W przypadku sprzedaży wysyłkowej (patrz rozdział III punkt 1) klient ponosi koszty opakowania i transportu towaru z fabryki lub magazynu. Obejmuje to również - w szczególności w przypadku dostaw poza terenem Niemiec - wszystkie inne koszty związane z dostawą (np. cła, opłaty itp.). Koszty klienta zgodnie z punktem 3 zostaną wykazane oddzielnie na fakturze.
4. O ile nie ma innych jednoznacznych uzgodnień, zastrzegamy sobie odpowiednie dostosowania ceny z powodu zmian kosztów wynagrodzeń, materiałów i dystrybucji dla towarów, których wydanie następuje później niż 4 miesiące od zawarcia umowy.
5. Termin płatności naszych faktur bez potrąceń wynosi 30 dni od doręczenia, o ile nie ma innych uzgodnień pisemnych.
6. Jeżeli klient spóźni się z płatnością, naliczone zostaną mu odsetki za zwłokę w wysokości 9 punktów procentowych powyżej danej podstawowej stopy bazowej. Ponadto klient musi zapłacić nam ryczałt za zwłokę w wysokości 170 PLN. Nie ma to wpływu na roszczenie zapłaty wyższych odsetek i rekompensaty
innych szkód z powodu zwłoki.
7. Jeżeli po zawarciu umowy nastąpi znacznie pogorszenie stanu majątkowego klienta i spowoduje to zagrożenie naszych roszczeń wobec klienta, to jesteśmy uprawnieni do uzależnienia naszych dostaw lub innych świadczeń od przedpłaty lub ustanowienia odpowiedniego zabezpieczenia.
Wyznaczymy klientowi odpowiedni termin, w którym krok po kroku w celu przekazania towaru dokona według swojego wyboru przedpłaty należnej z jego strony kwoty lub ustanowi odpowiednie zabezpieczenie. Jeżeli klient nie spełni tych wymogów w odpowiednim terminie, to jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy. W takiej sytuacji z zastrzeżeniem postanowień z części IX klientowi nie przysługują żadne roszczenia odszkodowawcze wobec nas.
8. Kompensata klienta z wierzytelnością wzajemną jest wykluczona, chyba że wierzytelność wzajemna jest niepodważalna lub stwierdzona z mocy prawa.

VI. Zwrot towarów

1. Zwroty dostarczonych przez nas towarów zasadniczo nie są przyjmowane, jeżeli nie jesteśmy zobowiązani przepisami prawa do zwrotu w ramach rękojmi za wady lub na podstawie innych przepisów prawa.
2. Jeżeli jednak w pojedynczym przypadku po uprzednim pisemnym uzgodnieniu wyrazimy gotowość do dobrowolnego zwrotu, to pobierzemy opłatę manipulacyjną 30% wartości towaru plus obowiązujący ustawowo podatek obrotowy. W takiej sytuacji przesyłkę zwrotną należy przesłać do nas zapakowaną
w niezanieczyszczony materiał opakowaniowy powszechnie stosowany w branży. Ewentualnie wymagane koszty przygotowania i ponownego zapakowania zostaną naliczone oddzielnie. Klient ponosi koszty i ryzyko transportu przesyłki zwrotnej.
3. Nigdy dobrowolnemu zwrotowi nie podlegają wersje specjalne wykonane dla klienta.

VII. Zastrzeżenie własności

1. Zastrzegamy sobie prawo własności towaru do spełnienia wszystkich wymagań obowiązujących w momencie zawarcia umowy, z dowolnego powodu prawnego, na podstawie poszczególnych relacji biznesowych z klientem. Towar oraz wyroby zastępujące go na podstawie pkt. 3 a) są nazywane dalej w tej
części VII pojedynczo oraz wspólnie „towarem zastrzeżonym”.
2. Zastawianie lub przeniesienie własności w celu zabezpieczenia wierzytelności towaru zastrzeżonego przez klienta nie jest dozwolone.
3. Klient jest uprawniony do odsprzedaży i/lub wykorzystywania towaru zastrzeżonego na zasadach handlowych. W takiej sytuacji obowiązują w uzupełnieniu poniższe przepisy:
a) zastrzeżenie własności obejmuje również wyroby powstające przez przetwarzanie, łączenie lub mieszanie
towaru zastrzeżonego w pełnej wartości. Jeżeli towar zastrzeżony jest przetwarzany, to odbywa się to dla nas jako producenta, w naszym imieniu i na nasz rachunek. Jeżeli podczas przetwarzania, mieszania lub łączenia towaru zastrzeżonego z przedmiotami innych podmiotów ich prawo własności pozostaje w mocy, to zyskujemy prawo do współwłasności powstałego produktu w proporcji wartości towaru zastrzeżonego do również używanych przedmiotów obcych. Powstałe w ten sposób wyroby są również towarami zastrzeżonymi dla nas.
b) Należności wobec podmiotów trzecich wynikające z odsprzedaży towaru zastrzeżonego klient ceduje na nas dla zabezpieczenia już teraz w wysokości wartości towaru zastrzeżonego, a w przypadku nabytego prawa współwłasności towaru zastrzeżonego odpowiednio do udziału współwłasności.
c) Dopóki klient prawidłowo wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatności wobec nas, jest uprawniony do
pobierania we własnym imieniu scedowanych na nas należności dla zabezpieczenia.

Nadal jesteśmy uprawnieni do pobierania, ale nie będziemy pobierać należności, dopóki klient prawidłowo wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatności wobec nas. Jeżeli klient będzie zalegał nam z płatnościami, to jesteśmy uprawnieni do odwołania upoważnienia do pobierania, powiadomienia odbiorców klienta o cesji oraz do odebrania towaru zastrzeżonego lub ewentualnie do żądania scedowania roszczeń wydania klienta wobec podmiotów trzecich istniejących w odniesieniu do towaru zastrzeżonego. W takiej sytuacji klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania na nasze żądanie swoich odbiorców o cesji oraz do udostępnienia nam wymaganych informacji i dokumentów dotyczących pobierania scedowanych należności. Odebranie towaru zastrzeżonego przez nas nie oznacza odstąpienia od umowy. Nasze koszty transportu i inne związane z odebraniem pokrywa klient. Nie ma to wpływu na nasze prawo odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami prawa z powodu zwłoki w płatności.

4. W przypadku zastawiania lub innych ingerencji podmiotów trzecich klient niezwłocznie powiadomi o naszej własności funkcjonariuszy organów egzekucyjnych lub inne podmioty trzecie. Jednocześnie poinformuje on nas o ingerencji funkcjonariusza organów egzekucyjnych lub podmiotu trzeciego, aby
umożliwić nam realizację naszych praw własności.

VIII. Prawa klienta w przypadku wybrakowanego towaru

1. Jeżeli towar w momencie przeniesienia ryzyka (część IV) jest wadliwy, to wada zostanie usunięta przez nasz dział serwisowy w ramach doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową, chyba że na podstawie przepisów prawa jesteśmy w drodze wyjątku uprawnieni do odmowy doprowadzenia towaru
do stanu zgodnego z umową.
Usuwanie wad przez nasz dział serwisowy następuje według naszego wyboru przez naprawę lub dostarczenie innego towaru.
Jeżeli doprowadzenie towaru do stanu zgodnego z umową ma być wykonane poza terytorium Republiki Federalnej Niemiec, to według naszego wyboru odbywa się przez nasz dział serwisowy lub przez wyznaczony przez nas zakład partnerski z siedzibą za granicą.
2. Jeżeli doprowadzenie towaru do stanu zgodnego z umową (w szczególności po niepomyślnej drugiej próbie) nie uda się, odmówimy doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową zgodnie z przepisami prawa lub nie doprowadzimy towaru do stanu zgodnego z umową w ustalonym przez nas odpowiednim
terminie z innych powodów, to klient jest uprawniony do odstąpienia od umowy lub obniżenia ceny zakupu. Odstąpienie jest wykluczone, jeżeli wada jest nieznaczna.
3. Z praw klienta wg pkt. 1 i 2 wynika, aby właściwie wywiązywał się on z poniższych obowiązków sprawdzenia i zakwestionowania towaru:
klient musi sprawdzić towar niezwłocznie po jego otrzymaniu. Należy nas niezwłocznie powiadomić o stwierdzonych wadach. W przeciwnym razie towar jest traktowany jako zaakceptowany w odniesieniu do stwierdzonych wad. Jeżeli niewidoczna w momencie dostawy wada zostanie wykryta później, zgłoszenie musi nastąpić niezwłocznie po jej wykryciu. W przeciwnym razie towar jest traktowany jako zaakceptowany
w odniesieniu do tej wady.
To ujęcie prawne akceptacji nie obowiązuje, jeżeli i o ile podstępnie przemilczmy wadę.
4. Z zastrzeżeniem postanowień w części IX nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku wad  ynikających z nieodpowiedniego lub niewłaściwego stosowania towaru, nieprawidłowego montażu lub uruchamiania przez klienta bądź podmioty trzecie, naturalnego zużycia, nieodpowiedniego lub niedbałego użytkowania, niewłaściwych środków roboczych lub oddziaływań chemicznych, elektrochemicznych bądź elektrycznych.
5. Termin przedawnienia dla roszczeń wad wynosi dwa lata. Rozpoczyna się w momencie wydania towaru.
6. Bez uszczerbku dla postanowień w części IX roszczenia klienta w związku z wadami towaru są  ykluczone. To samo dotyczy roszczeń zwrotu wydatków klienta z wyjątkiem wydatków związanych z doprowadzeniem towaru do stanu zgodnego z umową.

IX. Odpowiedzialność i odszkodowanie

1. Za odszkodowanie, bez względu na podstawę prawną, ponosimy odpowiedzialność tylko wtedy i o ile my lub nasi poddostawcy działali w sposób zamierzony lub wysoce niedbały. W przypadku zwykłego zaniedbania odpowiadamy tylko za
a) szkody wynikające z utraty życia, obrażeń ciała lub utraty zdrowia oraz za
b) szkody wynikające z naruszenia zobowiązania zasadniczego (istotnego obowiązku umownego, którego wypełnienie dopiero umożliwia prawidłowe wykonanie umowy i o którego przestrzeganiu klient jest przekonany); w takim przypadku nasza odpowiedzialność jest jednak ograniczona do rekompensaty
przewidywalnej szkody, jaka występuje w typowych przypadkach.
2. Wymienione wyżej wykluczenie odpowiedzialności nie obowiązuje, jeżeli i o ile przemilczymy podstępnie wadę lub przejmiemy gwarancję za właściwości towaru.
3. Nie ma to wpływu na naszą odpowiedzialność na podstawie ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt.

X. Roszczenia wobec klienta ze stron podmiotów trzecich

1. Jeżeli z powodu wady dostarczonego przez nas towaru odbiorca klienta wysunie wobec niego roszczenia doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową, to należy poinformować nas o tym pisemnie. To samo dotyczy sytuacji, w której klient zostanie poinformowany przez swojego odbiorcę, że wobec niego jego klient wysunął roszczenia doprowadzenia towaru do stanu zgodnego.
2. Jeżeli żądanie doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową ze strony odbiorcy i/lub jego klienta jest uzasadnione, a wada występowała już w momencie przeniesienia ryzyka na naszego klienta (część IV), to doprowadzenie towaru do stanu zgodnego z umową następuje w naszym serwisie na nasz koszt na podstawie części VIII pkt 1.
3. Jeżeli na podstawie przepisów prawa w ramach doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową należny jest również demontaż i montaż, to wykonywany jest on także u tego klienta końcowego przez nasz dział serwisowy lub w przypadku doprowadzenia towaru do stanu zgodnego z umową za granicą przez wyznaczony przez nas zakład partnerski na nasz koszt.
4. W odniesieniu do innych roszczeń naszego klienta wobec nas obowiązują postanowienia część VIII i IX.

XI. Produkty specjalne

Jeżeli zobowiązaliśmy się do wykonania towarów według wytycznych klienta, które różnią się od wytwarzanych przez nas seryjnie produktów, w uzupełnieniu obowiązują poniższe zasady:
1. wypowiedzenie na podstawie § 648 KC jest wykluczone.
2. Dobrowolny zwrot towaru (por. część VI) jest wykluczony.

XII. Informacje na podstawie ustawy o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)

Na podstawie ustawy o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) posiadacze zużytych urządzeń, również odbiorcy naszych elektrycznych systemów dozujących (mydło/powietrze/
papier) i dozowników na monety, muszą je dostarczać do miejsc innych niż niesegregowane odpady komunalne.
Urządzenia oznaczone odpowiednim symbolem zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (przekreślony pojemnik na śmieci na kółkach, p. załącznik 3 do ustawy o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych) nie mogą być utylizowane z odpadami domowymi. Ponadto zużyte baterie i akumulatory nieznajdujące się na stałe w zużytym urządzeniu muszą zostać oddzielone od zużytego urządzenia przed oddaniem do punktu zbiórki.
Dostarczone przez nas dozowniki elektryczne (mydło/powietrze/papier) i dozowniki na monety przyjmujemy w naszym zakładzie Parkstrasse 1-5, D-14974 Ludwigsfelde, (punkt zwrotów) bezpłatnie oraz utylizujemy je, o ile zostały przetransportowane na koszt posiadacza zużytego urządzenia do punktu zwrotu i tam
oddane.
Nasz numer rejestracyjny: nr WEEE-REG. DE 53851237.

XIII. Ochrona i przetwarzanie danych

1. Pojęcie „dane osobowe” definiuje się zgodnie z obowiązującym prawem o ochronie danych jako informacje umożliwiające identyfikację lub identyfikowalność osoby fizycznej („osoby, której dane dotczą”).
2. Dane osobowe są gromadzone, przetwarzane i wykorzystywane przez firmę KWC zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie danych osobowych. Wszyscy pracownicy, inne spółki grupy KWC oraz zewnętrzni dostawcy usług, którzy mają dostęp do danych osobowych, są zobowiązani do zachowania
poufności danych osobowych.
3. Jeżeli KWC uzyskuje dane osobowe i otrzymuje je w opisanych celach za pośrednictwem zamawiającego lub punktu sprzedaży (tzw. „point of sale”), jest niezależnym, odpowiedzialnym organem w rozumieniu obowiązującego prawa o ochronie danych.
4. Firma KWC gromadzi dane osobowe tylko wtedy, gdy zostaną one przekazane jej przez zamawiającego poprzez rejestrację, wypełnienie formularza lub przesłanie wiadomości e-mail, w ramach zamówienia produktów, usług lub usług serwisowych, poprzez przesłanie zapytania o produkty lub usługi, które chcą
Państwo zamówić lub w podobnych sytuacjach, w któ-rego osoba, której dane dotyczą, zdecydowała się udzielić informacji firmie KWC bezpośrednio lub za pośrednictwem punktu sprzedaży.
5. Dane osobowe przekazane firmie KWC (nazwisko, adres, numer telefonu i adres e-mail) są przetwarzane w celach marketingowych, reklamowych lub promocyjnych. Zakładamy, że utrzymywanie dobrych relacji handlowych leży w interesie obu stron, w szczególności działającego w naszym imieniu zamawiającego
oraz osoby, której dane dotyczą. Osoba, której dane dotyczą, może w każdej chwili zgłosić sprzeciw wobec przetwarzania swoich danych osobowych do tego celu bez podania przyczyny, kontaktując się z firmą KWC.
6. Niektóre z danych osobowych mogą być przechowywane lub przetwarza-nia na serwerach podlegających innym jurysdykcjom, np. w USA, których przepisy o ochronie danych osobowych mogą różnić się od przepisów obowiązujących tutaj. W takich przypadkach zapewniamy, iż są podjęte odpowiednie działania, w myśl których podmiot przetwarzający dane w tym kraju jest zobowiązany do zapewnienia ochrony danych przy użyciu środków równorzędnych ze środkami obowiązującymi w kraju, w którym firma KWC ma swoją siedzibę.
7. Zamawiający jest zobowiązany do poinformowania każdego punktu sprzedaży lub klientów o przestrzeganiu obowiązujących przepisów o ochronie danych oraz o tym, że dane osobowe są przetwarzane przez KWC zgodnie z warunkami i ograniczeniami opisanymi w niniejszym punkcie. Zamawiający jest zobowiązany do ochrony firmy KWC w przypadku wystąpienia szkód spowodowanych poprzez ujawnienie danych osobowych lub naruszenie obowiązujących przepisów o ochronie danych osobowych przez zamawiającego oraz do zwolnienia jej z roszczeń z tego tytułu.
8. Nasza polityka prywatności jest dostępna na naszej stronie internetowej: www.kwc.com

XIV. Postanowienia końcowe

1. Właściwością sądową dla wszystkich sporów wynikających ze stosunku handlowego między naszymi klientami a nami jest Poczdam. Jesteśmy jednak uprawnieni do skarżenia klienta również w miejscu właściwym dla jego siedziby. Nie ma to wpływu na bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa o wyłącznych właściwościach sądowych.
2. Obowiązuje wyłącznie prawo Republiki Federalnej Niemiec. Nie stosuje się międzynarodowego prawa prywatnego ani CISG (Convention on Contracts for the International Sale of Goods z dnia 11.04.1980).
3. W przypadku tłumaczeń niniejszych OWSiD miarodajna jest tylko wersja niemiecka.
4. Zmiany lub uzupełnienia umowy wraz z niniejszymi ogólnymi warunkami sprzedaży i dostawy wymagają formy pisemnej, aby były skuteczne. Dotyczy to również rezygnacji z wymogu formy pisemnej.
5. Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych OWSiD nie obowiązują lub przestały obowiązywać w całości bądź w części, to nie ma to wpływu na skuteczność pozostałych postanowień. W takiej sytuacji nieskuteczne postanowienie, o ile jest to dozwolone prawnie, należy traktować jako zastąpione przez skuteczne postanowienia, które są najbardziej zbliżone do celu ekonomicznego postanowienia, które przestało obowiązywać. To samo dotyczy wszelkich braków regulacyjnych w tych OWSiD.

KWC Aquarotter GmbH
Stan: Styczeń 2024